Ich bin keine Agentur, sondern Ihre persönliche Übersetzerin. Profitieren Sie von einem direkten Kontakt ohne Umwege: Rufen Sie mich an oder – ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen.

Ich übersetze für Sie Texte aller Art vom Englischen ins Deutsche. Mit meinem fundierten Wissen über sprachliche Strukturen und einem sicheren Gespür für die feinen Unterschiede meiner beiden Arbeitssprachen sorge ich dafür, dass keine Nuance verloren geht und Ihre Texte sich lesen, als wären es deutsche Originale.

Als Literaturübersetzerin weiß ich, dass sich Texte nicht einfach von einer Sprache in die andere übertragen lassen, sondern jede Übersetzung ein kreativer und schöpferischer Prozess ist. Ich mache mir Texte zu eigen, indem ich sie in allen Facetten durchdringe und sie in ihren sprachlichen, inhaltlichen und kulturellen Eigenheiten erfasse und interpretiere, bevor ich sie anschließend ins Deutsche übertrage und so Zieltexte erschaffe, die sich reibungslos in die Zielkultur einfügen und dort die gleiche Wirkung entfalten wie die Ausgangstexte in der Ausgangskultur.

Ich übersetze Belletristik, Sachbücher sowie journalistische und wissenschaftliche Texte. Fachliche Schwerpunkte meiner Arbeit sind die Geistes-, Kultur- und Sozialwissenschaften sowie Psychologie. Gerne übersetze ich aber auch Texte aus anderen Bereichen: Ich liebe die thematische Vielseitigkeit meines Berufs und arbeite mich schnell und differenziert in neue, gern auch komplexe Themengebiete ein.

Was für Literatur gilt, gilt auch für die Übersetzung von Marketingbotschaften: Es steckt mehr dahinter als ein bloßes Übertragen von einer Sprache in die andere. Kulturelle Referenzen, Ästhetik, Rhythmus, Wortwitz – um hier den richtigen Ton zu treffen, braucht es sprachliches und kulturelles Fingerspitzengefühl.

Mir sind die Eigenheiten aller Textsorten vertraut. Ob Website, Pressemitteilung, Brandbook, Kundenmagazin, Werbematerial, Blog-Post oder Social-Media-Beitrag – präzise, stilsicher und zielgruppengerecht übersetze ich imagesensible Texte aus den Bereichen Marketing und PR.

Kreativ, empathisch, wortgewandt und mit ausgeprägter interkultureller Sensibilität kümmere ich mich um Ihre Texte – denn wenn es darum geht, Ihr Unternehmen der Öffentlichkeit zu präsentieren, muss jedes Wort sitzen!

Der erste Eindruck ist entscheidend – gönnen Sie Ihren Texten daher eine professionelle Überarbeitung. Ob Doktorarbeit, Image-Broschüre, Blog-Post oder Buch – es gibt keinen Text, der nicht noch zu verbessern wäre.

Wenn man lange an einem Text gearbeitet und gefeilt hat, fehlt einem irgendwann der nötige Abstand, um ihn noch objektiv beurteilen zu können. Liest sich der Text flüssig, passt die Stilebene, ist die Argumentation nachvollziehbar? Werden die Inhalte richtig transportiert, baut jeder Absatz logisch auf dem vorherigen auf, ist die Gliederung überhaupt sinnvoll?

Ich blicke mit einem frischen Auge und jahrelanger Erfahrung auf Ihren Text, überprüfe die Kohärenz und mache Ihnen Vorschläge für stilistische und strukturelle Verbesserungen. Selbstverständlich ist ein gründliches Korrektorat von Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung inbegriffen, ebenfalls überprüfe ich die konsistente Einhaltung der neuen Rechtschreibung (oder auch der alten – falls Sie das wünschen).

Gerne unterstütze ich Sie auch bei größeren Publikationsvorhaben und begleite Sie schon während des Schreibprozesses – von der Konzeption, über die Strukturierung und das Exposé bis hin zum fertigen Manuskript. Schreiben muss keine einsame Tätigkeit sein!

Was ich an meinem Beruf schätze, ist natürlich die Kreativität. Die ständige Beschäftigung mit Sprache, Kultur und Literatur. Die Möglichkeit, ja: die Notwendigkeit, mir immer umfassenderes Wissen anzueignen und mich in neue Bereiche einzuarbeiten. Was ich an meinem Beruf ebenfalls schätze, ist die große Kollegialität. Denn als Übersetzerin verbringe ich zwar einen Großteil meiner Arbeitszeit allein am Schreibtisch und mit meinen Texten, gleichzeitig bin ich aber mit unzähligen Kolleginnen und Kollegen vernetzt, die ebenfalls an ihren Schreibtischen sitzen und an ihren Texten arbeiten. Und wir helfen uns gegenseitig gerne weiter – sei es bei kniffligen Übersetzungsproblemen, bei der Suche nach Zitaten oder bei der Klärung detaillierter Sachfragen (man kann zwar kreativ recherchieren, aber niemals alles wissen – und Übersetzerinnen und Übersetzer sind so umfassend gebildet, dass sich meist jemand findet, der sich auch mit Cricket auskennt, mit Spurensicherung oder mit Botanik). Damit wir uns schnell kontaktieren und unkompliziert helfen können, organisiere ich eine Mailingliste für Literaturübersetzerinnen und Literaturübersetzer. Alle Kolleginnen und Kollegen sind herzlich willkommen, sich zu beteiligen.

Ich bin studierte Anglistin, Linguistin und Kulturwissenschaftlerin (M.A.). Nachdem ich mehrere Jahre als Wissenschaftlerin (mit den Schwerpunkten empirische Linguistik, Grammatiktheorie und Übersetzungswissenschaft) an der Westfälischen Wilhelms-Universität geforscht und gelehrt habe, bin ich von der Theorie in die Praxis gewechselt und nun mit Leib und Seele Übersetzerin.

Ich bin Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ), im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und im britischen Chartered Institute of Linguists. Ich verfüge über das Diploma in Translation - den umfangreichsten, allgemeinsprachlichen Teil der Prüfung habe ich dabei mit der Bestnote – Distinction – abgelegt. Meine fachlichen Spezialisierungen in der Prüfung waren Literarisches Übersetzen (Note: Merit) und Sozialwissenschaften.

Durch viele Auslandsaufenthalte in Irland und England, mein Philologie-Studium und ganz besonders durch meine Zeit als Pflegerin am St. Cecilia’s Cheshire Home in Bromley, England, ist Englisch mir wie zu einer zweiten Muttersprache geworden. Neben meiner Liebe zur Sprache ist es die Möglichkeit, mir immer wieder vielfältige neue Themenbereiche aneignen zu können, die ich am Übersetzerinnen-Dasein besonders schätze!

Lea Cyrus M.A., Dip Trans IoLET

Dahlweg 25 · 48153 Münster

Tel.: +49 251 39471718

Fax: +49 251 39471719